トパーズの滝とポトス村
トパーズの滝
[BOY] 『おーい、みんなまってくれよう。うわぁ!
[BOY]『Hey, you guys, wait up! Whoa!
ボブ 「[BOY]のグズ! ボヤボヤ してたら 見つかって、村長に また おこられる ぞ!
Bob : [BOY], you numbskull! If you're not more careful we'll get caught, and the elder will get mad again!
ネス 「そうだよ。村の おきて じゃ、ここにきちゃいけないんだぜ。何でも、オバケ がでるとか‥
Ness : Yeah. Village rules say you can't come here. They say there's a ghost or something...
ボブ 「ふふん、大人たちも ようち だよな。おれたちがこわがって近づかないと思ってんだから。
Bob : Hu huhn, the adults are a bunch of babies. They think that's going to make us too scared to come here.
「でも、ばあちゃんが昔滝で光り かがやく ものを見たってさ きっと 、すごい宝があるんだぜ!
But grandma said she saw something shiny by the waterfall back in the day. It's got to be some serious treasure!
ネス 「さあ、先をいそごう!
Ness : Now let's hurry and keep going!
『あ、あ、おっ 落ちる!うわあぁぁぁ‥‥
『Ah, ah, I'm f-falling! Whoaaaaaa......
『いってー!くぅ‥ こりゃ 、のぼれそうにないなあ。 ど、どうしよう‥
『Ow! Kh… Doesn't look like I can climb this. Wh-what now...?
‥[BOY]‥ ‥‥[BOY]よ‥
...[BOY]... ......[BOY]...!
『??
『??
『村はこっちの方だな‥でも、これじゃ通れないよ。
『The village is this way… but I can't get through like this.
‥[BOY]よ‥さあ‥ 剣を‥抜くのだ‥
...[BOY]...! Come... draw out... the sword...
『だれ?‥なんだ、この剣は!?
『Who's there? ...what's this sword!?
『ん~~~‥えいっ!
『Nhhhhh... there!
うっ! まぶしい !わわ、お、おばけ!!
『Ugh! Too bright! Wah, wah, a, a ghost!!
「‥‥[BOY]よ‥‥ 剣を‥ たのんだ ぞ‥‥
: ......[BOY]...... Take care of... the sword......
!? な、なんだ、なんだ? あっ!け、剣がっ!!
『!? Wh-what, what? Ah! Th-the sword!!
『どんどん 光が消えていく‥
『The light's fading away...
『‥む、村に かえろ!
『...b-better head back to the village!
『剣で きれそうだぞ
『Looks like I can cut it with the sword.
『うわっ こんなところにラビが!や、やばい ぞ!
『Whoa, what's a Rabbie doing here!? Th-this isn't safe!
[BOY]の技レベルがアップ!
[BOY]'s skill level up!
剣はLv1になった
Sword is now level 1.
[BOY]はLv2になった
[BOY] is now level 2.
‥‥[BOY]よ‥‥
......[BOY]......
‥ めざめる のだ‥‥
...awaken......
『‥うう、 なんてこった ‥‥
『...ugh, what a mess......
森へのたちいりきんし ポトス村 村長
Entry to forest forbidden - Potos Village Chief
ポトス村
おや![BOY]じゃないか。 さっき 滝の方のそらに すごい 光が 見えたよ!
Oh my! If it isn't [BOY]. We saw an incredible light earlier in the sky over by the falls!
なんだかあたしゃ わるい よかん が するね くわばらくわばら 。
I'm getting a bad feeling about it for some reason. Better keep my fingers crossed.
たいへんだ! とつぜん 村のまわりにも、モンスターが あらわれ やがった !
Oh no! Monsters have suddenly appeared near the village!
いったい 何があったんだろう? いまは 村のそとに 出ない方が いいぞ
What could have happened? It's best not to leave the village for now.
村長さまが、さがしてたわよ。 また なにか わるさ でもしたの?
The elder was looking for you. Have you been getting into trouble again?
よお、[BOY]じゃないか。 さっきボブたちが けっそう変え て もどってきたが、どうかしたのか?
Hey, if it isn't [BOY]. Bob and Ness just came back looking pale. Did something happen
店に 見なれない 男がいるんだ。 なんだか めつき がわるくて、おっかない かんじだよ。
There's a man I don't know in the pub. He's kinda intimidating, and I don't like the look in his eyes.
あのお客さん、どこかの国の騎士 さま らしい けど、こんな村になんの 用 かしら ね?
That customer's supposed to be a knight from some country, but what could he want from a village like this?
村長「おお、[BOY]! ぶじ だったか。いま、ボブたち から 話しを聞いたところだ。
Elder: Ah, [BOY]! You're all right. I just heard from Bob and Ness what happened.
ボブ「ひゃあ、一時はどうなるかと 思ったぜ。てま かけ させ やがって この ドジ!
Bob: Whew, you had me worried for a while there. Thanks for all the trouble, you klutz!
ネス「だから、こんな ヤツ、つれて 行くのはイヤだったんだ。ケッ!
Ness: See, I told you I didn't want to take him with us. Bah!
村長「バカモノ!あそこへ行っては ならん と いっておいた だろうが! まったく このワルガキ ども が!
Elder: Fools! Haven't I told you not to go there!? You little brats!
村長「ん?[BOY]!何をもっているんだ?‥ そ!それは!‥いや まさか‥‥
Elder: Hm? [BOY]! What's that you have? ... Th-that's! ...no, it can't be......
ボブ「おおっ!? もしかして おまえ、お宝を見つけたのか!
Bob: Whoa!? Don't tell me you found the treasure!
ネス「なかなか やる じゃんか!
Ness: Hey, not bad!
村長「ああ、なんということだ!! 聖剣が抜かれてしまった! 誰にも抜けないと思っていたが‥
Elder: Oh, what have you done!? The Holy Sword has been drawn! I didn't think anyone could do that...
ネス「げげーっ!せ、せいけん? 聞いたことあるよ。抜いたら村は 全滅だって いいつたえ を‥
Ness: G-gah! Th-the Holy Sword? I've heard of that. Legend says the village is done for if it's pulled out...
村長「まさか [BOY]が 抜いてしまうとは‥
Elder: Who could have expected [BOY] to draw it...?
「伝説では聖剣が この村を 守って くださる とされている。 それが いま抜かれてしまった。
: Legend holds that the Holy Sword protects this village. And now it's been drawn.
ボブ「ばかやろう、なんてこと を したんだ! だから モンスターが あばれだした んだな!
Bob: You moron, what have you done!? That's why the monsters started going nuts!
「おまえ みたいな よそものが 抜いちまったら おしまい だあ! えーい、おまえ なんか !
: Now that an outsider like you's pulled it out, we're done for! Why you, take this!
『うわー、やめろよー
『Whoa, cut it out!
「うるせえ!
: Shut up!
「まち やがれ!
: Hold it right there, dammit!
『よせ よう
『Quit it!